Talking Dutch: Don’t mention the war
A new restaurant has upset locals in Ypres with a questionable name and logo as the city marks the centenary of the Great War
Derek Blyth on a matter of taste
De naam ligt heel dicht bij yperiet – The name sounds very close to yperite, a city councillor told Radio 1, het mosterdgas dat tijdens de Eerste Wereldoorlog voor het eerst gebruikt werd in Ieper – the mustard gas that was used for the first time in Ypres during the First World War.
And that’s not the only thing that has sparked complaints. Bovendien staan er nog bommetjes bij het logo – On top of that, there are little bombs in the logo. En dat in voorlaatste jaar van herdenking – And all of this in the penultimate year of commemoration.
Heel onsmakelijk – It’s very tasteless, Ypres mayor Jan Durnez told Het Nieuwsblad.
But Maselis insists the name has nothing to do with the deadly gas that was released for the first time in 1915.
Going too far?
’T is zeker niet de bedoeling om mensen te choqueren of kwetsen – I certainly didn’t intend to shock anyone or hurt their feelings, she wrote in a Facebook post. Ik ben een rasechte Ieperling – I was born and bred in Ypres, en daarom wou ik zeker “Ieper” in mijn naam – and so I absolutely wanted “Ieper” in the name.
En “eat” heb ik gekozen – And I chose “eat” omdat Britten zeker zouden weten dat ze bij ons kunnen eten – because the British (who visit Ypres in large numbers) would then know that it’s a restaurant. De schrijfwijze is dus totaal niet dezelfde als “yperiet” – So it’s written in a totally different way from yperite, she insisted.
What about the little bomb next to the name? Well, it’s not what it seems. Het piratenbommetje – the little pirate bomb (the kind you see in cartoons) naast de tomaat – next to the tomato verwijst naar een smaakbom – refers to a flavour bomb, she explained. Want we willen divers en lekker eten serveren – Because we want to serve varied and tasty food.
Not everyone is convinced. Een massavernietigingswapen als naam – A weapon of mass destruction as a name, noted a researcher at the In Flanders Fields museum. Dat is erover – That’s going too far.
The council would like the name to be changed, but it seems it’s too late. Het drukwerk en promotie zijn rond – the printing and advertising are done, Maselis explained.
She now wants to focus her attention on the cooking. Onze facebook pagina is er om de mensen te informeren omtrent ons eten – Our Facebook page is there to tell people about our food maar niet om discussies te voeren over de eerste wereldoorlog – but not to have discussions about the First World War.
So please: Don’t mention the war.
Photo courtesy Facebook/IeperEat